2014年6月23日 星期一

這些思高聖經經文也許與我的事有關 These Words From Catholic Holy Bible May Be Related To My Case


這些思高聖經經文也許與我的事有關
These Words From Catholic Holy Bible May Be Related To My Case

------------------------

修改 Revised on 5 Jun 2014 (Date: 13 Apr 2014) Press Release 新聞稿 / Letter For Help 求助信

http://catholicmessages.blogspot.hk/2014/06/revised-on-5-jun-2014-date-13-apr-2014.html

按公義補償予我 Base On Justice Compensate To Me: 在我家附近,偷窺公開我在家的私隱的人 Those people near my home, voyeur & make public the privacy of my home

http://catholicmessages.blogspot.hk/2014/06/base-on-justice-compensate-to-me-those.html

I Have Vocation Before? Related To Revelation?
我之前有聖召? 與若望默示錄有關?

http://catholicmessages.blogspot.hk/2014/05/i-have-vocation-related-to-revelation.html

------------------------

聖經 Sacred Scripture (信仰寶庫 the depositum fidei)

THE WORD OF GOD (CATHOLIC HOLY BIBLE)
http://www.vatican.va/archive/ENG0839/_INDEX.HTM
http://www.ccreadbible.org/Chinese%20Bible
http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/index.cfm

聖經 (天主教思高聖經)
http://www.ccreadbible.org

弟茂德前書 1 Timothy

Chapter 6

2你要拿這些事教訓人,勸勉人。 2Teach and stress these things.
3若有人講異端道理,不順從我們的主耶穌基督的健全道理,與那合乎虔敬的教訓, 3Whoever teaches in some other way, not following the sound teaching of our Lord Christ Jesus and true religious instruction,
4他必是妄自尊大,一無所知,患有辯論和舌戰之癖的人;由此而生出嫉妒、爭吵、謾罵、惡意的猜疑, 4is conceited and understands nothing. This one is crazy about controversies and discussions which result in envy, insults,
5以及心思敗壞和喪失真理者的口角;他們以為虔敬是獲利之源。 5blows and constant arguments between people of depraved minds and far from the truth. For them, religion is merely for financial gain.
6的確,虔敬是一個獲利的富源,但應有知足的心, 6In reality, religion is a treasure if we are content with what we have.
7因為我們沒有帶什麼到世界上,同樣也不能帶走什麼, 7We brought nothing into the world and we will leave it with nothing.
8只要我們有吃有穿,就當知足。 8Let us then be content with having food and clothing.
9至於那些想望致富的人,卻陷於誘惑,墮入羅網和許多背理有害的慾望中,這慾望叫人沉溺於敗壞和滅亡中, 9Those who strive to be rich fall into temptations and traps. A lot of foolish and harmful ambitions plunge them into ruin and destruction.
10因為貪愛錢財乃萬惡的根源;有些人曾因貪求錢財而離棄了信德,使自己受了許多剌心的痛苦。 10Indeed, the love of money is the root of every evil. Because of this greed, some have wandered away from the faith, bringing on themselves afflictions of every kind.
11至於你,天主的人哪!你要躲避這些事;但要追求正義、虔敬、信德、愛德、堅忍和良善, 11But you, man of God, shun all this. Strive to be holy and godly. Live in faith and love, with endurance and gentleness.
12要奮力打這場有關信仰的好仗,要爭取永生:你正是為此而蒙召,並為此在許多證人前宣示了你那美好的誓言。 12Fight the good fight of faith and win everlasting life to which you were called when you made the good profession of faith in the presence of so many witnesses.

路加福音 Luke

Chapter 8

1以後,耶穌走遍各城各村講道,宣傳天主國的喜訊,同他在一起的有那十二門徒, 1Jesus walked through towns and countryside, preaching and giving the good news of the kingdom of God. The Twelve followed him,
2還有幾個曾附過惡魔或患病而得治好的婦女,有號稱瑪達肋納的瑪利亞,從她身上趕出了七個魔鬼; 2and also some women who had been healed of evil spirits and diseases: Mary called Magdalene, who had been freed of seven demons;
3還有約安納即黑落德的家宰雇撒的妻子,又有蘇撒納;還有別的許多婦女,她們都用自己的財產資助他們。 3Joanna, wife of Chuza, Herod's steward;

瑪竇福音 Matthew

Chapter 6

24「沒有人能事奉兩個主人:他或是要恨這一個而愛那一個,或是依附這一個而輕忽那一個。你們不能事奉天主而又事奉錢財。 24No one can serve two masters; for he will either hate one and love the other, or he will be loyal to the first and look down on the second. You cannot at the same time serve God and money.

25為此,我告訴你們:不要為你們的生命憂慮吃什麼,或喝什麼;也不要為你們的身體憂慮穿什麼。難道生命不是貴於食物,身體不是貴於衣服嗎? 25This is why I tell you not to be worried about food and drink for yourself, or about clothes for your body. Is not life more important than food and is not the body more important than clothes?
26你們仰觀天空的飛鳥,牠們不播種,也不收穫,也不在糧倉裡屯積,你們的天父還是養活牠們;你們不比牠們更貴重嗎? 26Look at the birds of the air; they do not sow, they do not harvest and do not store food in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than birds?
27你們中誰能運用思慮,使自己的壽數增加一肘呢? 27Can any of you add a day to your life by worrying about it?
28關於衣服,你們又憂慮什麼?你們觀察一下田間的百合花怎樣生長:它們既不勞作,也不紡織; 28Why are you so worried about your clothes? Look at the flowers in the fields how they grow. They do not toil or spin.
29可是我告訴你們:連撒羅滿在他極盛的榮華時代所披戴的,也不如這些花中的一朵。 29But I tell you that not even Solomon in all his wealth was clothed like one of these.
30田地裡的野草今天還在,明天就投在爐中,天主尚且這樣裝飾,信德薄弱的人哪,何況你們呢? 30If God so clothes the grass in the field which blooms today and is to be burned tomorrow in an oven, how much more will he clothe you? What little faith you have!
31所以,你們不要憂慮說:我們吃什麼,喝什麼,穿什麼? 31Do not worry and say: What are we going to eat? What are we going to drink? Or: what shall we wear?
32因為這一切都是外邦人所尋求的;你們的天父原曉得你們需要這一切。 32The pagans busy themselves with such things; but your heavenly Father knows that you need them all.
33你們先該尋求天主的國和它的義德,這一切自會加給你們。 33Set your heart first on the kingdom and justice of God and all these things will also be given to you.
34所以你們不要為明天憂慮,因為明天有明天的憂慮!一天的苦足夠一天受的了。」 34Do not worry about tomorrow for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

Exodus 出谷紀

Chapter 22 第廿二章

21 - Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt.22 - You shall not hurt a widow or an orphan.23 - If you hurt them they will cry out to me, and I will hear their cry:24 - And my rage shall be enkindled, and I will strike you with the sword, and your wives shall be widows, and your children fatherless.
22:20 對外僑,不要苛待和壓迫,因為你們在埃及也曾僑居過。22:21 對任何寡婦和孤兒,不可苛待;22:22 若是苛待了一個,他若向我呼求,我必聽他的呼求,22:23 必要發怒,用刀殺死你們:這樣,你們的妻子也要成為寡婦,你們的兒子也要成為孤兒。

Chapter 23 第廿三章

1 - Thou shalt not receive the voice of a lie: neither shalt thou join thy hand to bear false witness for a wicked person.2 - Thou shalt not follow the multitude to do evil: neither shalt thou yield in judgment, to the opinion of the most part, to stray from the truth.3 - Neither shalt thou favour a poor man in judgment.4 - If thou meet thy enemy's ox or ass going astray, bring it back to him.5 - If thou see the ass of him that hateth thee lie underneath his burden, thou shalt not pass by, but shalt lift him up with him.6 - Thou shalt not go aside in the poor man's judgment.7 - Thou shalt fly lying. The innocent and just person thou shalt not put to death: because I abhor the wicked.8 - Neither shalt thou take bribes, which even blind the wise, and pervert the words of the just.
23:1 不可傳播謠言;不可與惡人攜手作假見證。23:2 不可隨從多數以附和惡事;在爭訟的事上,不可隨從多數說歪曲正義的話。23:3 在爭訟的事上,也不可偏袒弱小。23:4 假使你遇見你仇人的牛或驢迷了路,應給他領回去。23:5 假使你遇見你仇人的驢跌臥在重載下,不可棄而不顧,應幫助驢主卸下重載。23:6 你對窮人的訴訟,不可歪曲他的正義。23:7 作偽的案件,你應戒避。不可殺無辜和正義的人,因為我決不以惡人為義人。23:8 不可受賄賂,因為賄賂能使明眼人眼瞎,能顛倒正義者的言語。

Deuteronomy 申命紀

Chapter 7 第七章

25 The images of their gods you shall destroy by fire. Do not covet the silver or gold on them, nor take it for yourselves, lest you be ensnared by it; for it is an abomination to the LORD, your God.
26 You shall not bring any abominable thing into your house, lest you be doomed with it; loathe and abhor it utterly as a thing that is doomed.
7:25 你應將他們的神像,投在火中燒掉;不應貪圖神像上的金銀,而留為己有,免得陷於羅網,因為這於上主你的天主是可憎之物。7:26 可憎之物,不可帶進你屋內;免得你與那些東西一同毀滅;你應厭惡憎恨這一切,因為那是應毀滅之物。

Chapter 12 第十二章

2 Destroy without fail every place on the high mountains, on the hills, and under every leafy tree where the nations you are to dispossess worship their gods.
3 Tear down their altars, smash their sacred pillars, destroy by fire their sacred poles, and shatter the idols of their gods, that you may stamp out the remembrance of them in any such place.
12:2 凡你們去征服的民族供奉神祇的地方,無論在高山上,或在丘陵上,或在任何綠樹下,都應加以破壞:12:3 拆毀他們的祭壇,打碎他們的石碣,燒毀他們的神柱,砍倒他們神祇的雕像,將他們的名字由那地方完全消除。
29 "When the LORD, your God, removes the nations from your way as you advance to dispossess them, be on your guard! Otherwise, once they have been wiped out before you and you have replaced them and are settled in their land,
30 you will be lured into following them. Do not inquire regarding their gods, 'How did these nations worship their gods? I, too, would do the same.'
31 You shall not thus worship the LORD, your God, because they offered to their gods every abomination that the LORD detests, even burning their sons and daughters to their gods.
12:29 當上主你的天主,將你所要進佔之地的民族,由你面前剷除,而你佔領了他們的地方,住在那裡的時候,12:30 你應小心,不要在他們由你面前消滅以後,你自己反受迷惑,去仿傚他們;也不要探究他們的神說:「這些民族怎樣事奉了他們的神,我也要怎樣去做。」12:31 對上主你的天主,你不可這樣做,因為凡上主所憎恨的可惡之事,他們對自己的神都做了;甚至為自己的神,用火焚燒了自己的子女。

Chapter 13 第十三章

1 "Every command that I enjoin on you, you shall be careful to observe, neither adding to it nor subtracting from it.
2 "If there arises among you a prophet or a dreamer who promises you a sign or wonder,
3 urging you to follow other gods, whom you have not known, and to serve them: even though the sign or wonder he has foretold you comes to pass,
4 pay no attention to the words of that prophet or that dreamer; for the LORD, your God, is testing you to learn whether you really love him with all your heart and with all your soul.
5 The LORD, your God, shall you follow, and him shall you fear; his commandment shall you observe, and his voice shall you heed, serving him and holding fast to him alone.
6 But that prophet or that dreamer shall be put to death, because, in order to lead you astray from the way which the LORD, your God, has directed you to take, he has preached apostasy from the LORD, your God, who brought you out of the land of Egypt and ransomed you from that place of slavery. Thus shall you purge the evil from your midst.
13:1 凡我吩咐你們的事,你們應謹慎遵行;不可加添,也不可刪除。13:2 若你們中出現了一位先知或作夢的人,給你提供一種神蹟或奇事,13:3 而他所說的神蹟和奇事實現了,以致向你說:「讓我們去隨從事奉其他的神罷!」而那神是你素不相識的;13:4 你不要聽從這先知或作夢者的話,因為上主你們的天主有意試探你們,願意知道你們是否全心全靈真愛上主你們的天主。13:5 你們只應跟隨上主你們的天主,只應敬畏他,遵守他的誡命,聽從他的話,事奉他。依靠他。13:6 至於這先知或作夢的人,應處死刑,因為他出言背叛了領你出埃及地,由奴隸之家贖出你來的上主你們的天主,要你離棄上主你的天主命你當行的道路:如此你由你中間剷除了邪惡。

7 "If your own full brother, or your son or daughter, or your beloved wife, or your intimate friend, entices you secretly to serve other gods, whom you and your fathers have not known,
8 gods of any other nations, near at hand or far away, from one end of the earth to the other:
9 do not yield to him or listen to him, nor look with pity upon him, to spare or shield him,
10 but kill him. Your hand shall be the first raised to slay him; the rest of the people shall join in with you.
11 You shall stone him to death, because he sought to lead you astray from the LORD, your God, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery.
12 And all Israel, hearing of it, shall fear and never again do such evil as this in your midst.
13:7 如果你的兄弟,你父親或母親的兒子,或你的兒女,或你的愛妻,或你視如性命的朋友,暗中引誘你說:「讓我們去事奉其他的神罷!」而那神是你和你的祖先素不相識的,13:8 是你四周,離你或近或遠,由地極這邊到地極那邊的各民族所敬拜的神;13:9 你不可對他表示同意,不可聽從他,也不可憐視他,顧惜他,袒護他;13:10 務要將他殺死,並且你應先動手,然後全體人民動手打死他。13:11 你應用石頭砸死他,因為他圖謀使你離棄領你出埃及地,出奴隸之家的上主你的天主。13:12 這樣全以色列人聽了必然害怕,在你中間不致做出這樣邪惡的事。

13 "If, in any of the cities which the LORD, your God, gives you to dwell in, you hear it said
14 that certain scoundrels have sprung up among you and have led astray the inhabitants of their city to serve other gods whom you have not known,
15 you must inquire carefully into the matter and investigate it thoroughly. If you find that it is true and an established fact that this abomination has been committed in your midst,
16 you shall put the inhabitants of that city to the sword, dooming the city and all life that is in it, even its cattle, to the sword.
17 Having heaped up all its spoils in the middle of its square, you shall burn the city with all its spoils as a whole burnt offering to the LORD, your God. Let it be a heap of ruins forever, never to be rebuilt.
18 You shall not retain anything that is doomed, that the blazing wrath of the LORD may die down and he may show you mercy and in his mercy for you may multiply you as he promised your fathers on oath;
19 because you have heeded the voice of the LORD, your God, keeping all his commandments which I enjoin on you today, doing what is right in his sight.
13:13 如果你聽說,在上主你的天主賜給你居住的一座城內,13:14 由你中間出來了一些壞人,勾引本城的居民說:「讓我們去事奉其他的神罷!」而那神是你們素不相識的;13:15 你就該調查、探尋、仔細訪問;如果真有其事,在你中間真發生了這樣可惡的事,13:16 你該用利劍殺盡這城的居民,完全破壞此城和城中所有的一切,連城中的牲畜也用劍殺盡,13:17 並把由城中掠奪的一切財物堆積在廣場上,將城和所掠奪的一切財物放火焚燒,全獻給上主你的天主,使那城永遠成為廢墟,再不得重建。13:18 凡應毀滅之物,一件也不可留在你手中,好使上主撤回他的盛怒,對你施恩,憐恤你,照他對你祖先所誓許的,使你繁昌,13:19 只要你聽從上主你的天主的話,遵守我今天所吩咐你的一切誡命,實行上主你的天主眼中視為正直的事。

Chapter 16 第十六章

18 "You shall appoint judges and officials throughout your tribes to administer true justice for the people in all the communities which the LORD, your God, is giving you.
19 You shall not distort justice; you must be impartial. You shall not take a bribe; for a bribe blinds the eyes even of the wise and twists the words even of the just.
20 Justice and justice alone shall be your aim, that you may have life and may possess the land which the LORD, your God, is giving you.
16:18 在上主你的天主賜給你的各城鎮內,要為各支派設立判官和書記,他們應按照公道審判人民,16:19 不可違犯公平,不可徇情顧面,不可接受賄賂,因為賄賂令智慧人的眼目失明;16:20 只應追求公道與正義,好叫你能生存,佔有上主你的天主賜給你的土地。

21 "You shall not plant a sacred pole of any kind of wood beside the altar of the LORD, your God, which you will build;
22 nor shall you erect a sacred pillar, such as the LORD, your God, detests.
16:21 在你為上主你的天主所建的祭壇旁,不許豎立任何木頭的神柱;16:22 也不可立置上主你的天主所憎惡的石碣。

Chapter 17 第十七章

2 "If there is found among you, in any one of the communities which the LORD, your God, gives you, a man or a woman who does evil in the sight of the LORD, your God, and transgresses his covenant,
3 by serving other gods, or by worshiping the sun or the moon or any of the host of the sky, against my command;
4 and if, on being informed of it, you find by careful investigation that it is true and an established fact that this abomination has been committed in Israel:
5 you shall bring the man (or woman) who has done the evil deed out to your city gates and stone him to death.
6 The testimony of two or three witnesses is required for putting a person to death; no one shall be put to death on the testimony of only one witness.
7 At the execution, the witnesses are to be the first to raise their hands against him; afterward all the people are to join in. Thus shall you purge the evil from your midst.
17:2 在你中間,即在上主你的天主賜給你的一座城內,若發現一個男人或女人,做了上主你的天主眼中視為惡的事,違犯了他的盟約,17:3 去事奉敬拜其他的神,或太陽,或月亮,或任何天象,反對我所吩咐的事;17:4 如果有人告訴了你,你一聽說,就應詳細調查。如果實有其事,真在以色列中做了這種可惡的事,17:5 就將那做這種惡事的男人或女人,帶到城門外,用石頭砸死他們。17:6 根據兩個或三個見證的口供,即可將這該死的人處以死刑;根據一個見證的口供,卻不可處以死刑。17:7 見證人應先下手,然後眾人纔下手將他處死:如此由你中間剷除了這邪惡。

8 "If in your own community there is a case at issue which proves too complicated for you to decide, in a matter of bloodshed or of civil rights or of personal injury, you shall then go up to the place which the LORD, your God, chooses,
9 to the levitical priests or to the judge who is in office at that time. They shall study the case and then hand down to you their decision.
10 According to this decision that they give you in the place which the LORD chooses, you shall act, being careful to do exactly as they direct.
11 You shall carry out the directions they give you and the verdict they pronounce for you, without turning aside to the right or to the left from the decision they hand down to you.
12 Any man who has the insolence to refuse to listen to the priest who officiates there in the ministry of the LORD, your God, or to the judge, shall die. Thus shall you purge the evil from your midst.
13 And all the people, on hearing of it, shall fear, and never again be so insolent.
17:8 若在你城鎮內發生了訴訟案件:或是殺人,或是爭訟,或是毆傷,而又是你難以處決的案件,你應起來上到上主你的天主所選的地方,17:9 去見肋未司祭和那在職的判官,詢問他們,他們要指教你怎樣判斷這案件。17:10 你應依照他們在上主所選的地方,有關那案件指教你的話去執行;凡他們教訓你的,應完全遵行。17:11 應全依照他們給你的指導,告訴你的判斷去執行;對他們告訴你的定案,不可偏左偏右。17:12 若有人擅自行事,不聽從那侍立於上主你的天主前供職的司祭,或不聽從判官,應把這人處死。如此你由以色列中剷除了這邪惡;17:13 民眾聽見了,必都害怕,再不敢擅自行事。

14 "When you have come into the land which the LORD, your God, is giving you, and have occupied it and settled in it, should you then decide to have a king over you like all the surrounding nations,
15 you shall set that man over you as your king whom the LORD, your God, chooses. He whom you set over you as king must be your kinsman; a foreigner, who is no kin of yours, you may not set over you.
16 But he shall not have a great number of horses; nor shall he make his people go back again to Egypt to acquire them, against the LORD'S warning that you must never go back that way again.
17 Neither shall he have a great number of wives, lest his heart be estranged, nor shall he accumulate a vast amount of silver and gold.
18 When he is enthroned in his kingdom, he shall have a copy of this law made from the scroll that is in the custody of the levitical priests.
19 He shall keep it with him and read it all the days of his life that he may learn to fear the LORD, his God, and to heed and fulfill all the words of this law and these statutes.
20 Let him not become estranged from his countrymen through pride, nor turn aside to the right or to the left from these commandments. Then he and his descendants will enjoy a long reign in Israel.
17:14 當你進入上主你的天主賜給你的土地,佔據了那地,安住在那裡以後,你如說:「我願照我四周的各民族,設立一位君王統治我」,17:15 你應將上主你的天主所揀選的人,立為你的君王。應由你兄弟中立一人,作你的君王,不可讓不屬你兄弟的外方人統治你。17:16 但是,不可許他養許多馬,免得他叫人民回到埃及去買馬,因為上主曾對你們說過:「你們不可再回到那條路上去;」17:17 也不可許他有許多妻妾,免得他的心迷於邪途;也不可許他過於積蓄金銀。17:18 幾時他登上了王位,依照肋未司祭處所存的法律書,給他抄寫一本,17:19 叫他帶在身邊,一生天天閱讀,好使他學習敬畏上主他的天主,謹守遵行這法律上的一切話和這些規則。17:20 如此他可避免對自己的同胞心高氣傲,偏離這些誡命,好使他和他的子孫在以色列中間久居王位。

Chapter 18 第十八章

9 "When you come into the land which the LORD, your God, is giving you, you shall not learn to imitate the abominations of the peoples there.
10 Let there not be found among you anyone who immolates his son or daughter in the fire, nor a fortune-teller, soothsayer, charmer, diviner,
11 or caster of spells, nor one who consults ghosts and spirits or seeks oracles from the dead.
12 Anyone who does such things is an abomination to the LORD, and because of such abominations the LORD, your God, is driving these nations out of your way.
13 You, however, must be altogether sincere toward the LORD, your God.
18:9 幾時你進入了上主你的天主賜給你的土地,不要仿傚那些異民做可憎惡的事。18:10 在你中間,不可容許人使自己的兒子或女兒經過火,也不可容許人占卜、算卦、行妖術或魔術;18:11 或念咒、問鬼、算命和求問死者;18:12 因為凡做這些事的人,都是上主所憎惡的;其實就是為了這些可憎惡的事,上主你的天主纔把他們由你面前趕走。18:13 你應一心一意屬於上主你的天主。

Chapter 23 第廿三章

10 "When you are in camp during an expedition against your enemies, you shall keep yourselves from everything offensive.
11 If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp, and not return until,
12 toward evening, he has bathed in water; then, when the sun has set, he may come back into the camp.
13 Outside the camp you shall have a place set aside to be used as a latrine.
14 You shall also keep a trowel in your equipment and with it, when you go outside to ease nature, you shall first dig a hole and afterward cover up your excrement.
15 Since the LORD, your God, journeys along within your camp to defend you and to put your enemies at your mercy, your camp must be holy; otherwise, if he sees anything indecent in your midst, he will leave your company.
23:10 幾時你出征紮營,攻打你的仇敵,應避免一切惡事。23:11 你中間如有人夜間夢遺,即成為不潔,應走出營外,不可進入營內;23:12 傍晚時,應用水洗澡,日落時,才能進營。23:13 在營外應有廁所,你應去那裡便溺。23:14 在你的武器中;應有一把鏟;當你在外便溺時,用它來掘坑,然後用以剷土掩蓋糞便。23:15 因為上主你的天主在你營中往來,為救護你,將你的仇人交給你,所以你的營地應當聖潔,免得他在你那裡見到討厭的事,而離棄你。


沒有留言:

張貼留言