2014年5月13日 星期二

聖經 Sacred Scripture (信仰寶庫 the depositum fidei) 若望默示錄 Revelation (新耶路撒冷聖城與權力架構 New Jerusalem & Power Structure)


聖經 Sacred Scripture (信仰寶庫 the depositum fidei) 

若望默示錄 Revelation 

(新耶路撒冷聖城與權力架構 New Jerusalem & Power Structure)

THE WORD OF GOD (CATHOLIC HOLY BIBLE)
http://www.vatican.va/archive/ENG0839/_INDEX.HTM
http://www.ccreadbible.org/Chinese%20Bible
http://www.usccb.org/bible/books-of-the-bible/index.cfm

聖經 (天主教思高聖經)
http://www.ccreadbible.org

Revelation 若望默示錄

Chapter 21

2我看見那新耶路撒冷聖城,從天上由天主那裡降下,就如一位裝飾好迎接自己丈夫的新娘。 2I saw the new Jerusalem, the holy city coming down from God, out of heaven, adorned as a bride prepared for her husband.
3我聽見由寶座那裡有一巨大聲音說:「這就是天主與人同在的帳幕,他要同他們住在一起;他們要作他的人民,他親自要『與他們同在』,作他們的天主;」 3A loud voice came from the throne, "Here is the dwelling of God among mortals: He will pitch his tent among them and they will be his people; he will be God-with-them.
4他要拭去他們眼上的一切淚痕;以後再也沒有死亡,再也沒有悲傷,沒有哀號,沒有苦楚,因為先前的都已過去了。」 4He will wipe every tear from their eyes. There shall be no more death or mourning, crying out or pain, for the world that was has passed away."
5那位坐在寶座上的說:「看,我已更新了一切。」又說:「你寫下來!因為這些話都是可信而真實的。」 5The One seated on the throne said, "See, I make all things new." And then he said to me, "Write these words because they are sure and true."
6他又給我說:「已完成了!我是『阿耳法』和『敖默加』,元始和終末。我要把生命的水白白地賜給口渴的人喝。 6And he said to me: It is already done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I myself will give the thirsty to drink without cost from the fountain of living water.
7勝利者必要承受這些福分;我要作他的天主,他要作我的兒子。 7Thus the winner will be rewarded: For him I shall be God and he will be my son.
8可是,為那些怯懦的、失信的、可恥的、殺人的、姦淫的、行邪術的、拜偶像的,以及一切撒謊的人,他們的地方是在烈火與硫磺燃燒著的坑中:這就是第二次死亡。」 8As for cowards, traitors, depraved, murderers, adulterers sorcerers, and idolators - all those who live in falsehood, their place is the lake of burning sulfur. This is the second death."

Chapter 21

22在城內我沒有看見聖殿,因為上主全能的天主和羔羊就是她的聖殿。 22I saw no temple in the city for the Lord God, Master of the universe, and the Lamb are themselves its temple.
23那城也不需要太陽和月亮光照,因為有天主的光榮照耀她;羔羊就是她的明燈。 23The city has no need of the light of the sun or the moon, since God's Glory is its light and the Lamb is its lamp.

Chapter 22

10耶穌對我說:「你不可密封本書的預言,因為時期已臨近了。 10He then said to me, "Do not keep secret the prophetic words of this book because the time is near.
11讓不義的,仍行不義罷!讓污穢的,仍舊污穢罷!讓行義的,仍舊行義罷!讓聖潔的,仍舊聖潔罷! 11Let the sinner continue to sin and the defiled remain in his defilement; let the righteous continue to do what is right and he who is holy grow holier."
12記住!我快要來。我隨身帶著報酬,要按照各人的行為還報各人。 12"I am coming soon, bringing with me the salary I will pay to each one according to his deeds.
13我是『阿耳法』和『敖默加』,最初的和最末的,元始和終末。 13I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End."
14那些洗淨自己衣服的,是有福的!他們有吃生命樹果的權利,並得由門進入聖城。 14Happy are those who wash their robes for they will have free access to the tree of Life and enter the city through the gates.
15凡為狗的,行邪術的,姦淫的,殺人的,拜偶像的,以及一切喜愛撒謊並實在撒謊的人,都留在城外。 15Outside are the dogs, sorcerers, the immoral, murderers, idolaters and all who take pleasure in falsehood!
16我耶穌派遣了我的使者,給你們證明了有關教會的這些事。我是出於達味家族的後裔,我是那顆明亮的晨星。」 16"I, Jesus, sent my angel to make known to you these revelations concerning the Churches. I am the Shoot and Offspring of David, the radiant Morning Star."
17聖神和新娘都說:「你來罷!」凡聽見的也要說;「你來罷!」凡口渴的,請來罷!凡願意的,可白白領取生命的水, 17The Spirit and the Bride say, "Come!" Whoever hears let him say, "Come!" Whoever thirsts let him approach, and whoever desires, let him freely take the water of life.
18我向一切聽本書預言的人警告說:誰若在這些預言上加添什麼,天主必要把載於本書上的災禍,加在他身上; 18As for me, I warn everyone who hears the prophetic words of this book: If anyone adds anything to them, God will pile on him the plagues described in this book.
19誰若從這書上的預言刪除什麼,天主必要從本書所載的生命樹和聖城中,刪除他的名分。 19And if anyone takes away words from this book of prophecy, God will take from him his share in the tree of Life and the holy city described in this book.

-------------

Chapter 12

1那時,天上出現了一個大異兆:有一個女人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的榮冠; 1A great sign appeared in heaven: a woman, clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
2她胎中懷了孕,在產痛和苦勞中,呼疼呻吟。 2She was pregnant and cried out in pain, looking to her time of delivery.
3隨著天上又出現了另一個異兆:有一條火紅的大龍,有七個頭,十隻角,頭上戴著七個王冠。 3Then another sign appeared: a huge, red dragon with seven heads and ten horns and wearing seven crowns on its heads.
4牠的尾巴將天上的星辰勾下了三分之一,投在地上。那條龍便站在那要生產的女人面前,待她生產後,要吞下她的孩子。 4It had just swept along a third of the stars of heaven with its tail, throwing them down to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour the child as soon as it was born.
5那女人生了一個男孩子,他就是那要以鐵杖牧放萬民的;那女人的孩子被提到天主和他的寶座前。 5She gave birth to a male child, the one who is to rule all the nations with an iron scepter; then her child was seized and taken up to God and to his throne

-------------

Chapter 21

11這聖城具有天主的光榮;城的光輝,好似極貴重的寶石,像水晶那麼明亮的蒼玉; 11like a precious jewel with the color of crystal-clear jasper.
12城牆高而且大,有十二座門,守門的有十二位天使,門上寫著以色列子民十二支派的名字。 12Its wall, large and high, has twelve gates; stationed at them are twelve angels. Over the gates are written the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
13東面三門,北面三門,南面三門,西面三門。 13Three gates face the east; three gates face the north; three gates face the south and three face the west.
14城牆有十二座基石,上面刻著羔羊的十二位宗徒的十二個名字。 14The city wall stands on twelve foundation stones on which are written the names of the twelve apostles of the Lamb

Chapter 4

4寶座周圍還有二十四個寶座,寶座上坐著二十四位長老:身穿白衣頭戴金冠。 4In a circle around the throne are twenty-four thrones and seated on these are twenty-four elders, dressed in white clothes, with golden crowns on their heads.
5有閃電、響聲和雷霆從那寶座發出來;在寶座前還燃著七個火炬,那就是天主的七神。 5Flashes of lightning come forth from the throne, with voices and thunderclaps. Seven flaming torches burn before the throne; these are the seven spirits of God.
6寶座前面有如玻璃海,彷彿水晶;在寶座每一面當中,在寶座周圍,有四個活物,前後都滿了眼睛: 6Before the throne there is a platform, transparent like crystal. Around and beside the throne stand four living creatures, full of eyes, both in front and behind.
7第一個活物像獅子,第二個活物像牛犢,第三個活物面貌像人,第四個活物像飛鷹。 7The first living creature is like a lion, the second like a bull, the third has the face of a man and the fourth looks like a flying eagle.
8那四個活物,個個都有六個翅膀,周圍內外都滿了眼睛,日夜不停地說:「聖!聖!聖!上主,全能的天主,是昔在、今在及將來永在者。」 8Each of the four living creatures has six wings full of eyes, all around as well as within; day and night they sing without ceasing, Holy, holy, holy is the Lord God, master of the universe, who was, and is and is to come.
9每逢那些活物將光榮、尊威和頌謝歸於那坐在寶座上的,萬世萬代的永生者時, 9Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to the One on the throne, he who lives for ever and ever,
10二十四位長老就俯伏在坐於寶座的那位前,朝拜那萬世萬代的永生者,且把他們的榮冠投在寶座前說: 10the twenty-four elders fall down before him and worship the One who lives for ever and ever. They lay their crowns in front of the throne and say,
11「上主,我們的天主!你是堪受光榮、尊威和權能的,因為你創造了萬物,萬物都是因了你的旨意而存在,而造成的。」 11Our Lord and God, worthy are you to receive glory, honor and power! For you have created all things; by your will they came to be and were made.

------------

Chapter 11

3可是,我要打發我的兩位證人,穿著苦衣,做先知勸人,共一千二百六十天。」 3Meanwhile, I will entrust my Word to my two witnesses who will proclaim it for one thousand two hundred and sixty days, dressed in sackcloth."
4這兩位就是立在大地的主宰前的那兩棵橄欖樹,和那兩座燈台 4These are the two olive trees and the two lamps which are before the Lord of the earth.
5假使有人想謀害他們,必有火從他們的口中射出,吞滅他們的仇人;所以誰若想謀害他們,必定這樣被殺。 5If anyone intends to harm them, fire will come out of their mouths to devour their enemies: this is how whoever intends to harm them will perish.
6他們具有關閉上天的權柄,以致在他們盡先知任務的時日內,不叫雨下降;對水也有權柄,能使水變血;幾時他們願意,就能以各種災禍打擊大地。 6They have the power to close the sky and hold back the rain during the time of their prophetic mission; they also have the power to change water into blood, and punish the earth with a thousand plagues, any time they wish.
7當他們一完成了自己作見證的職分,那從深淵中上來的巨獸,要同他們作戰,且戰勝他們,殺死他們。 7But when my witnesses have fulfilled their mission, the beast that comes up from the abyss will make war upon them, and will conquer and kill them.
8他們的屍體要被拋棄在大城的街市上──這城的寓意名字叫作索多瑪和埃及,他們的主子也曾在此地被釘在十字架上── 8Their dead bodies will lie in the square of the Great City which the believers figuratively call Sodom or Egypt, where their Lord was crucified.
9由各民族、各支派、各異語、各邦國來的人,要觀看他們的屍體三天半之久,且不許把他們安葬在墳墓裡。 9And their dead bodies will be exposed for three days and a half to people of all tribes, races, languages and nations who will be ordered not to have them buried.
10地上的居民必要因他們的死而高興歡樂,彼此送禮,因為那兩位先知實在磨難了地上的居民。 10Then the inhabitants of the earth will rejoice, congratulate one another and exchange gifts among themselves because these two prophets were a torment to them.
11過了三天半,由天主來的生氣進入了他們身內,他們就立足站了起來,凡看見的人,都起了大恐怖。 11But after those three and a half days, a spirit of life coming from God entered them. They then stood up, and those who looked at them were seized with great fear.
12以後,他們二人聽見從天上來的大聲音向他們說:「上這裡來罷!」他們遂乘著雲彩升了天,他們的仇人也看見了。 12A loud voice from heaven called them, "Come up here." So they went up to heaven in the midst of the clouds in the sight of their enemies.

Chapter 20

4我又看見一些寶座,有些人在上面坐著,賜給了他們審判的權柄,他們就是那些為給耶穌作證,並為了天主的話被斬首之人的靈魂;還有那些沒有朝拜那獸,也沒有朝拜獸像,並在自己的額上或手上也沒有接受牠印號的人,都活了過來,同基督一起為王一千年。 4There were thrones and seated on them were those with the power to judge. I then saw the spirits of those who had been beheaded for having held the teachings of Jesus and on account of the word of God. I saw all those who had refused to worship the beast or its image, or receive its mark on the forehead or on the hand. They returned to life and reigned with the Messiah for a thousand years. This is the first resurrection.
5這是第一次復活。其餘的死者沒有活過來,直到那一千年滿了。 5The rest of the dead will not return to life before the end of the thousand years.
6於第一次復活有分的人是有福的,是聖潔的。第二次的死亡對這些人無能為力;他們將作天主和基督的司祭,並同他一起為王一千年。 6Happy and holy is the one who shares in the first resurrection, for the second death has no power over them; they will be priests of God and of his Messiah and reign with him a thousand years.

--------------

Chapter 14

12聖徒的恆心,就是在遵守天主的誡命,堅持對耶穌的信德。 12This is the time for patient endurance among the holy ones, for those who keep the commandments of God and faith in Jesus.
13以後,我聽見有聲音從天上說:「你寫下:『從今而後,凡在主內死去的,是有福的!』的確,聖神說,讓他們勞苦之後安息罷,因為他們的功行常隨著他們。」 13I heard someone from heaven say, "Write this: Happy from now are the dead who have died in the Lord. The Spirit says: Let them rest from their labors; their good deeds go with them."

Chapter 12

17那條龍便對那女人大發忿怒,遂去與她其餘的後裔,即那些遵行天主的誡命,且為耶穌作證的人交戰; 17Then the dragon was furious with the woman and went off to wage war on the rest of her children, those who keep God's commandments and bear witness to Jesus.



沒有留言:

張貼留言